Keine exakte Übersetzung gefunden für الاتصال الجماعي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch الاتصال الجماعي

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Seit vielen Jahren pflegt der Iran informelle Kontakte zur Muslimbruderschaft und der schiitische Islam dürfte unter ägyptischen Sunniten sicher mehr Zuspruch finden als bei Sunniten in anderen islamischen Ländern.
    ومنذ أعوام كثيرة تهتم إيران بإجراء اتِّصالات غير رسمية مع جماعة الإخوان المسلمين ومن دون شكّ من الجائز أنَّ المذهب الشيعي يحظى لدى السَّنيين المصريين بقبول أكثر مما يحظى به لدى سنيين في بلدان إسلامية أخرى.
  • Und er fügt hinzu, dass "die Kontakte zwischen der Muslimbruderschaft und [den iranischen Geistlichen] nicht entstanden sind, um die Schiiten zum sunnitischen Islam zu bekehren; vielmehr besteht die wichtigste Aufgabe darin, die unterschiedlichen Richtungen des Islam so weit es geht in Übereinstimmung zu bringen."
    وأضاف أنَّ "الاتِّصالات بين جماعة الإخوان المسلمين ورجال الدين الإيرانيين لم تتم من أجل حمل الشيعة على العودة إلى الإسلام السنِّي؛ بل إنَّ الهدف الرئيسي يكمن في التقريب إلى أبعد حدّ ممكن بين المذاهب الإسلامية المختلفة".
  • Über Kontakte mit der Regierung, mit Guerillagruppen, der Zivilgesellschaft und der internationalen Gemeinschaft wird mein Sonderberater die Friedensbemühungen auch weiterhin unterstützen.
    وسيواصل مستشاري الخاص، من خلال الاتصالات مع الحكومة، وجماعات المغاورين، والمجتمع المدني، والمجتمع الدولي، تقديم المساعدة في جهود صنع السلام.
  • bittet die Mitgliedstaaten, Organe und Organisationen der Vereinten Nationen, die noch keine Kontakte beziehungsweise Beziehungen mit der Wirtschaftsgemeinschaft der zentralafrikanischen Staaten aufgenommen haben, in Erwägung zu ziehen, dies zu tun, um der Gemeinschaft bei der Stärkung ihrer Kapazitäten auf dem Gebiet der Wahrung von Frieden und Sicherheit und des Wiederaufbaus behilflich zu sein;
    تدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأجهزة ومؤسسات ووكالات الأمم المتحدة التي لم تقم بعد اتصالات أو علاقات مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى أن تنظر في القيام بذلك لتساعد الجماعة في تعزيز قدراتها في مجال حفظ السلام والأمن والتعمير؛
  • fordert die politischen Führer der Kosovo-Albaner und die Führer der albanischen Gemeinschaften in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, in Südserbien und anderswo auf, die Gewalthandlungen und die ethnische Intoleranz öffentlich zu verurteilen und ihren Einfluss geltend zu machen, um Frieden zu gewährleisten, und fordert alle diejenigen, die mit den extremistischen bewaffneten Gruppen in Verbindung stehen, auf, ihnen klar zu machen, dass sie von keiner Seite der internationalen Gemeinschaft Unterstützung erhalten;
    يهيب بالزعماء السياسيين الألبان في كوسوفو، وبالزعماء المحليين للجماعات الألبانية الأصل في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي جنوبي صربيا وفي أماكن أخرى، أن يدينوا علنا العنف والتعصب العرقي، وأن يستخدموا نفوذهم لإحلال السلام، ويهيب بجميع هؤلاء الذين هم على اتصال بالجماعات المسلحة المتطرفة أن يوضحوا لها أنها لا تحظى بأي دعم من أي جهة في المجتمع الدولي؛
  • f) dem Recht auf Religions- oder Weltanschauungsfreiheit Geltung zu verschaffen, namentlich der Möglichkeit, die Kommunikation mit Einzelpersonen und Gemeinschaften in Fragen der Religion und der Weltanschauung auf nationaler und internationaler Ebene aufrechtzuerhalten;
    (و) أن تتمسك بالحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك القدرة على إقامة اتصالات مع أفراد وجماعات في مسائل تتصل بالدين والمعتقد على الصعيدين الوطني والدولي؛
  • bittet die Mitgliedstaaten, Organe und Organisationen der Vereinten Nationen, die noch keine Kontakte beziehungsweise Beziehungen mit der Wirtschaftsgemeinschaft der zentralafrikanischen Staaten aufgenommen haben, in Erwägung zu ziehen, dies zu tun;
    تدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأجهزة ومؤسسات ووكالات الأمم المتحدة التي لم تُقِم بعد اتصالات أو علاقات مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى أن تنظر في القيام بذلك؛
  • In Lateinamerika förderte mein Sonderberater für Kolumbien auch weiterhin die Friedensbemühungen in dem Land, indem er regelmäßige Kontakte mit der Regierung, Guerillagruppen, der Zivilgesellschaft und der internationalen Gemeinschaft wahrte.
    أما في أمريكا اللاتينية، فقد واصل مستشاري الخاص بشأن كولومبيا تقديم المساعدة في الجهود السلمية في ذلك البلد بإجراء اتصالات منتظمة مع الحكومة وجماعات الثوار ومنظمات المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
  • Der Rat fordert die Mitgliedstaaten und den Generalsekretär auf, regelmäßige Kontakte mit örtlichen Frauengruppen und -netzwerken aufzunehmen, um ihr Wissen über die Auswirkungen von bewaffneten Konflikten auf Frauen und Mädchen, sowohl als Opfer als auch als Exkombattanten, und über Friedenssicherungseinsätze zu nutzen und sicherzustellen, dass diese Gruppen insbesondere in den Entscheidungsebenen aktiv an Wiederaufbauprozessen mitwirken.
    ويشجع المجلس الدول الأعضاء والأمين العام على إقامة اتصالات منتظمة مع الجماعات والشبكات النسائية المحلية للاستفادة من معارفها المتعلقة بأثر الصراعات المسلحة على النساء والفتيات، بمن فيهن الضحايا والمحاربات السابقات، وبعمليات حفظ السلم، وذلك لكفالة إشراك تلك الجماعات بصورة فعلية في عمليات إعادة البناء، وبخاصة على مستويات صنع القرار.
  • fordert die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen und die Organe, Organisationen und Gremien des Systems der Vereinten Nationen, die noch keine Kontakte und Beziehungen zu der Gemeinschaft hergestellt haben, auf, diese Möglichkeit zu erkunden;
    تهيب بالدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأجهزة والمؤسسات والهيئات في منظومة الأمم المتحدة، التي لم تُقم بعد اتصالات وعلاقات مع الجماعة الإنمائية، أن تستكشف إمكانية القيام بذلك؛